На UTICamp усний переклад займає особливе місце і ми пишаємося тим, що від самого народження конференції у далекому 2013 році синхронний переклад доповідей забезпечувала і продовжує забезпечувати команда справжніх професіоналів своєї справи.
І сьогодні ми вітаємо Світлану Брегман — координаторку команди синхронних перекладачів UTICamp-2021, яка радо погодилася продовжити роботу у цій ролі.
Цьогоріч Світлана провела грандіозну роботу і попри обмеження пандемії змогла зібрати разом унікальну команду найкращих спеціалістів країни, яка дозволила нам тримати багаторічну високу планку якісного синхронного перекладу навіть за таких умов. Світлана вкотре довела, що команда — це про надійність і взаємопідтримку, злагодженість дій і стресостійкість.
Завдяки сприянню Світлани Брегман, Анни Іванченко і Вікторії Мороз саме цього року ми розгорнули peer-review синхроністів. Це перевірена практика дружнього оцінювання, яка реалізується на світовому та європейському рівні. Вона стимулює вдумливіший і уважніший підхід до своєї роботи, формує дбайливе ставлення до своїх перекладацьких ресурсів, дозволяє пережити комусь довгоочікуване осяяння, а комусь — отримати надійну підтримку та впевненість у власних силах. Усі присутні на майданчику усні перекладачі мали змогу узяти участь у щоденній публічній частині фідбеку, або послухати коментарі індивідуально.
Ми старанно працюємо, щоб усе-таки зберегти серце конференції офлайн на лоні природи і це буде особлива радість для всіх нас — знову зустрітися наживо і у чисельнішому товаристві. Разом із Світланою і програмним комітетом усного потоку ми готуємо багато цікавинок і вже незабаром поділимося деталями про те, як ви можете приєднатися до синхронних перекладачів UTICamp-2021 і стати частиною неймовірної команди. Слідкуйте за анонсами!