19-25 ИЮЛЯ Доклады, нетворкинг и отдых!
Участвуйте на месте и онлайн
Присоединиться

Cпонсоры и партнёры

Приветствуем спонсоров и партнеров UTICamp-2021! Наши надежные партнеры вновь поддержат конференцию. 

Благодаря широкому освещению мероприятий UTICamp в сети вы усилите свою позицию на рынке, расширите круг партнеров и подрядчиков, упрочите репутацию бренда и станете компанией, которая оказывает влияние на будущее отрасли.

Language Solutions PRO
Платиновый спонсор

Language Solutions PRO предоставляет комплексные услуги лингвистической поддержки корпорациям, предприятиям крупного, малого и среднего бизнеса и нацелена на развитие долгосрочных партнерских отношений с клиентами. Основная задача — всесторонняя лингвистическая поддержка компаний, представляющих различные отрасли и реализующих свой потенциал на международных и внутренних рынках.

Безупречное качество работы, точное соблюдение сроков и высокий уровень сервиса являются ключевыми принципами работы компании. Все это — заслуга команды Language Solutions PRO: профессиональных переводчиков, редакторов и менеджеров.

Logrus IT
Золотой спонсор

Logrus IT — международная высокотехнологичная компания, заинтересованная в успехе своих клиентов. Мы предлагаем комплекс услуг по переводу, локализации текстов, дизайну, тестированию и лингвистическому консалтингу для развития и продвижения бизнеса.

Наша специализация — масштабные и технически сложные проекты. Мы обеспечиваем многоязыковую лингвистическую поддержку в сферах IT, электроники, инжиниринга, мультимедиа, маркетинга и многих других.

Среди наших клиентов Oracle, Microsoft, Samsung, Kaspersky Lab, Adobe, McDonald’s, Ubisoft, Blizzard, Яндекс, Mail.ru и другие мировые бренды.

Переводы более чем на 100 языков | Представительства в 9 странах и 14 часовых поясах | 6 производственных офисов | На рынке локализации с 1993 года

Ooona
Серебряный спонсор и эксклюзивный спонсор секции аудиовизуального перевода

С момента своего основания в 2012 году компания OOONA.Net занимается разработкой профессиональных инструментов управления и производства для индустрии аудиовизуального перевода. Передовой продукт компании, OOONA Manager, представляет собой облачную систему для управления циклом работы с субтитрами, которая обеспечивает полную наглядность процесса локализации и хорошо интегрируется с финансовыми инструментами. Система OOONA Manager может быть дополнена набором самых современных онлайн-инструментов OOONA Toolkit, который уже заслужил доверие тысяч пользователей в более чем 50 странах. Самое последнее дополнение к продуктам компании, OOONA Cloud, – это надежное, безопасное и мгновенно адаптируемое решение для процессов локализации.

Protemos
Спонсор конференционного приложения

Protemos – это система управления бизнесом для бюро переводов, которая позволяет систематизировать базу клиентов и исполнителей, управлять проектами, координировать работу исполнителей и контролировать финансовые взаимоотношения с клиентами и исполнителями. Эта система создана специально для руководителей бюро, которые хотят повысить эффективность работы своей команды и считают, что работа людей – обдумывать и принимать решения, а всю скучную и механическую работу нужно передать машине.

ProZ.com
Community Partner

Организация ProZ.com основана в 1999 году, это крупнейшее в мире сообщество переводчиков-фрилансеров. Миссия ProZ.com состоит в том, чтобы предоставлять профессионалам лингвистической отрасли возможность добиваться бизнес-целей и в полной мере раскрывать своей потенциал с помощью комплексной сети необходимых служб, ресурсов и средств взаимодействия. Это улучшает жизнь участников сообщества — как фрилансеров, так и компаний.

Профессиональные участники контактируют с клиентами в 4 чаще, чем те, у которых нет подписки, поскольку отображаются в каталоге первыми и могут отправлять ценовые предложения для выполнения заказов, предлагаемых только участникам с подпиской. Становитесь участником сегодня!

Становитесь бизнес-участником. Бизнес-участники могут находить новых клиентов и рационализировать процесс поиска сотрудников за счет привилегий при переписке с фрилансерами, доступа к пулам предварительно отобранных профессионалов и не только! 

Gala
Информационный партнер

Ассоциация глобализации и локализации (GALA) — это международное сообщество юридических и физических лиц, обеспечивающих коммуникации и ведение бизнеса на разных языках и в разных культурах. Миссия GALA — помочь участникам успешно вести свою деятельность и развивать отрасль путем создания профессиональных сообществ, обмена знаниями и распространения практических рекомендаций в секторе глобализации.

MultiLingual
Информационный партнер

С момента своего основания в 1987 году журнал MultiLingual является источником актуальной информации, новостей и других материалов для лингвистической отрасли и распространяется по всему миру. В журнале, информационном бюллетене, на сайте и в социальных сетях публикуется все, что необходимо знать о событиях в отрасли, новостях, развитии и возможностях.

MultiLingual является медийным спонсором UTICamp-2021 и предлагает эксклюзивные подарки всем участникам: зарегистрируйтесь здесь с помощью кода купона UTIC и получите бесплатную годовую подписку на цифровые материалы.

Кроме того, MultiLingual создает новые площадки, в частности MultiLingual TV — независимый видеоканал, посвященный локализации. Приглашаем принять участие в легком 90-минутном обсуждении с лидерами лингвистической отрасли, влияющими на ее дальнейшее развитие. Для участия в предстоящих панельных дискуссиях посетите сайт.

EUATC
Информационный партнер

Европейский союз ассоциаций переводческих компаний (EUATC) объединяет национальные ассоциации переводческих компаний всей Европы. Организация защищает общие интересы компаний, предоставляющих лингвистические услуги, а также устанавливает высочайшие стандарты качества и методов работы, стремясь постоянно повышать уровень обучения нового поколения лингвистов в Европе.
В настоящее время в EUATC представлены двадцать четыре страны.

Лингвистический центр®
Информационный партнер

Лингвистический центр®- это люди, которые любят свой язык, культуру и страну.

Они делают местный бизнес заметным в глобальном масштабе, а Украину – открытой для международного бизнеса. Благодаря Лингвистическому центру® программное обеспечение, приложения и игры говорят на настоящем украинском языке, а работа украинских компаний с иностранными клиентами становится легкой и успешной.

Компания предлагает полный цикл лингвистических решений от разработки стратегии перевода и локализации на украинский язык до публикации и последующей поддержки обновлений.

Новое направление деятельности компании - консалтинговые и обучающие услуги по обеспечению доступности ресурсов для людей с инвалидностью (проверка и адаптация веб-сайтов и других онлайн-материалов, подготовка печатных материалов шрифтом Брайля, субтитры и аудиодескрипция видеоматериалов, подготовка персонала).

Лингвистический Центр® -- это специалисты высочайшего уровня, команда энтузиастов, которая обожает свое дело, формирует переводческую отрасль Украины и действительно хочет менять мир к лучшему!

Custom.MT
Информационный партнер

Custom.MT – компания по обучению и внедрению в области машинного перевода. Мы подготавливаем и приобретаем массивы данных, обучаем и оцениваем модели на основе Google AutoML, Microsoft Translator, Yandex Translate, Systran, PangeaMT, ModernMT, Cloud Translation, Promt и других основных движков. Наши тренеры готовят лингвистов и переводчиков к выполнению задач постредактирования, а наши бизнес-аналитики внедряют параметры для справедливой оплаты в постредактировании.

Gamelocalization
Информационный партнер

Школа игровой локализации Gamelocalization, первая в России школа для переводчиков и будущих менеджеров по локализации, была создана в 2019 году Антоном Гашенко, выходцем из компаний ITI и Levsha. Программа обучения в школе построена на актуальной информации из самого сердца индустрии игровой локализации и включает не только обучение теоретическим знаниям, но и практику на реальных заданиях. Основная цель школы – обеспечить начинающим переводчикам максимум информации из сферы локализации в доступной форме. По мере прогресса студентов, они детально изучают CAT-инструменты, вопросы культурализации и методы адаптации, помимо освоения необходимых переводческих навыков.  

Конференция BP
Информационный партнер

Начиная с конференции переводчиков BP14 в Будапеште, наши события основываются на двух широких темах: бизнес и практика. Мы – очень открытое и гостеприимное сообщество, где все новички сразу чувствуют себя как дома, а «старички» могут встретиться и обменяться новостями со своими товарищами - нереально крутыми полиглотами, как будто виделись с ними только на прошлой неделе.

Конференция переводчиков BP будет проходить 4 дня с 20 по 23 апреля 2021г (со вторника по пятницу) с 14:30 до 19:10 каждый день, двумя параллельными потоками на платформе Zoom. Такое время выбрано, чтобы дать возможность присоединиться как можно большему количеству переводчиков из разных часовых зон.

Women in Localization
Информационный партнер

Организация Women in Localization поддерживает равенство для всех профессионалов в сфере локализации. Мы предоставляем женщинам возможности получить признание своих заслуг и карьерную поддержку на любом жизненном этапе. Делайте карьеру и устанавливайте контакты с другими профессионалами в области локализации по всему миру с Women in Localization.

Узнайте о нас больше на Women in Localization.com и следите за нами в Twitter, LinkedIn и Facebook.

KTLC2021
Информационный партнер

Конференция #KTLC2021 будет проведена в онлайновом формате с 30 сентября по 2 октября 2021 года! Тема на этот раз — ГОД РАЗРЫВА. Присоединяйтесь, чтобы пообщаться, чему-то научиться и обменяться информацией с отраслевыми экспертами, устными и письменными переводчиками, специалистами по QA и локализации, техническими писателями, владельцами бюро переводов, сотрудниками СМИ, исследователями... и не только! Чтобы узнать больше, перейдите по ссылке. Участникам UTICamp предоставляется скидка. Для получения дополнительной информации обращайтесь к нам.

Форум перекладачів
Информационный партнер

5-6 декабря 2020 во Львове состоится IV Форум переводчиков. Впервые Форум был проведен в 2017 году при поддержке Львовского городского совета и Британского совета. С тех пор к Форуму присоединились украинские переводческие сообщества, а также компании, общественные организации, университеты, библиотеки и молодежные объединения.

В этом году в течение двух дней участники будут иметь возможность приобщиться к лекциям опытных устных и письменных переводчиков, дипломатов, сурдопереводчиков, локализаторов и авторов успешных переводческих проектов.

Все события Форума — бесплатные, однако, учитывая эпидемиологическую ситуацию в стране, в этом году Форум проводится в онлайн-формате, поэтому участники смогут посмотреть все трансляции онлайн на Фейсбук-странице Форума переводчиков. Ознакомиться с программой Форума можно здесь.

Анонсы событий Форума проводятся на Фейсбук-странице Форума переводчиков во Львове.

Зарегистрироваться на мероприятие или Задать вопрос