Дубляж як виклик професії перекладача. UTICamp-2020
Доповідачка: Ірина Туловська, керівник департаменту локалізації компанії «Постмодерн»
Дехто стверджує, що дубляж — зло. А для нас - це шлях натхнення, що почався в 2005 році, це наша місія, завдяки якій відбулася лагідна українізація нашої країни, а світовий кінодоробок став невід’ємною частиною нашої культури. Переклад для дубляжу — окрема, неймовірно цікава сфера із власними правилами, викликами та унікальнимі особливостями.
Слайди презентації: http://bit.do/fHbwg