Беріть участь в UTICamp-2019Зареєструватися
UTICamp-2019: 22—28 липня 2019 р., Дніпропетровська область
ru en

UTIC-2013. Дискусія про систему освіти «Як готувати готові кадри»

Учасники: Тетяна Струк, директор Лінгвістичний Центр®, старший викладач Національного університету «Острозька академія»; Олександр Бондаренко, керівник бюро перекладів Translatel; Павло Палажченко, перекладач Горбачова і Шеварднадзе, дипломат, письменник

Усі знають про те, що між випускниками лінгвістичних вузів і професійними письмовими перекладачами лежить прірва багаторічного самонавчання. Тому після закінчення навчання так важко одразу знайти роботу, а бюро перекладів складно знайти перекладачів, які б підходили під їх вимоги. Але чому конкретно не вчать у вузі, яких навичок і знань не вистачає в освітній програмі? І як бюро перекладів можуть заповнити ці лакуни? Тетяна Струк та Олександр Бондаренко, керівники бюро перекладів і одночасно викладачі українських вузів, поділяться своїми рецептами, а Павло Палажченко резюмує пропозиції в перспективі розвитку професії.