Перекладацький нетворкінг у Білорусі: як подружити конкурентів. UTICamp-2019
Доповідачка: Юлія Тимошенко, перекладач-фрілансер
За два роки в Білорусі з’явилося кілька форматів перекладацьких заходів: від спільних походів у кіно білоруською й іноземними мовами до Білоруського форуму перекладачів. Як з’явилась ідея проведення зустрічей перекладачів? Навіщо потрібні регіональні галузеві заходи? Яких успіхів вдалося досягти?
Юлія поділилася власним досвідом організації таких заходів і розповіла про плани на майбутнє.
Мова доповіді — російська
Синхронний переклад на англійську мову — Ганна Коломійцева, Анна Олійник