Переклад і людські долі. UTICamp-2019
Доповідачка: Людмила Тавровська, перекладач-фрілансер
Ми поговоримо про виняткове значення і особливі вимоги до суспільно-політичного перекладу під кутом зору екстремальних ситуацій та конфліктів у світі. На реальних прикладах з недавньої історії розглянемо, як у перекладі можуть бути викривлені, випадково чи невипадково, відомості про життя, походження людини, про певні події, внаслідок чого потім доведеться шукати істину або навіть доводити в суді справжність певних фактів.
Згадаємо про важливість копіткої підготовчої роботи перекладача, а саме: вивчення контексту, дослідження, розшифровка тексту, ознайомлення з історичними джерелами і архівними документами.
Мова доповіді — російська
Синхронний переклад на англійську мову — Дмитро Кушнір, Анна Олійник