Беріть участь в UTICamp-2021Зареєструватися

Приєднуйтеся до UTICamp — унікального тижневого заходу просто неба, що вібудеться у гібридному форматі.
Чекаємо на вас 19—25 липня 2021 року!
ru en

Перекладач художньої літератури: реліктова професія ХХІ століття. UTICamp-2016

Доповідачі: Анатолій Пітик і Катерина Грицайчук

Перекладач художньої літератури — професія, на перший погляд, застаріла, релікт. Із якими проблемами та викликами стикається перекладач книг? Як їх долати?

Художній переклад потребує не лише ідеального знання мов оригіналу та перекладу, але й тонкого відчуття стилю. Які книги варто читати тим, хто наважився поринути в океан художнього слова?

І головне питання, яке цікавить усіх і завжди: як можна отримати прибуток від художнього перекладу? Як спілкуватися з видавцями для максимально успішної співпраці?

Дивіться відео доповіді з UTICamp-2016, щоб знайти відповіді на ці та інші питання.

Мова доповіді — українська. Мови синхронного перекладу — російська й англійська.