Залишитися в живих. UTICamp-2016.
Ведучі: Тетяна Струк, Іосиф Ковальов.
Незвичайний для конференції формат UTICamp-2016 надихнув на нестандартний підхід до організації доповідей — одну з інтерактивних сесій було організовано у вигляді рольової гри.
Останні кілька років виявилися не найпростішими для професії перекладача: періодично зменшувалися обсяги роботи, помітну конкуренцію почав складати машинний переклад, на п'яти справжнім метрам уже наступало молоде підприємливе покоління, а юним талантам, у свою чергу, нелегко було конкурувати з колегами, чий досвід налічував не один десяток років плідної праці.
При цьому всім хотілося і далі дуже хочеться втриматися на верхівці хвилі, не застопоритися, не канути в забуття. Саме в таку боротьбу за професійне виживання і включилися учасники гри «Вижити».
Дивіться відео, діліться своїми ідеями й пишіть у коментарях, як ви діяли б у ситуаціях, в які потрапили гравці.
Мова доповіді — російська. Мова синхронного перекладу — англійська.