Мова і закон: в пошуках правильної юридичної термінології. UTICamp-2019
Доповідачка: Олена Тарасова, перекладач-фрілансер
Як не загубитися юридичному перекладачеві серед термінів за відсутності офіційно рекомендованих джерел? Чого чекають від нас юристи? Як правильно: шукати у вітчизняному праві найближчі аналоги англійським і американським термінам чи перекладати описово, щоб підкреслити відсутність таких аналогів? Що використовувати: профільне законодавство чи глосарій замовника, який йому суперечить?
Мова доповіді — російська
Синхронний переклад на англійську мову — Ганна Полякова, Євген Лобанов