Максим Гамий
Керівник відділу перекладів (InText)
Максим закінчив Національний гірничий університет за фахом «технічний перекладач із двох іноземних мов (англійської й німецької)». До компанії «ІнТекст» Максим прийшов у 2013 році на посаду менеджера з розподілу проєктів і контролю якості. Щоденне тісне спілкування з перекладачами й редакторами, ретельний аналіз проєктів і вимог клієнта, а також підготовка зворотного зв’язку для команди дозволили йому всебічно вивчити стадії роботи над проєктом. Максим цікавиться питаннями якості й інструментами її оцінки.
З 2016 року він входить до складу комісії з якості. Вона контролює послуги, які надаються компанією. А з 2019 року Максим — керівник відділу перекладів, і свою головну задачу він вбачає в удосконаленні внутрішніх перекладацьких процесів, зміцненні та розвитку довготривалих відносин із перекладачами.
Машинний переклад: дотримуйтеся дистанції!
Учасники галузі усвідомили й переосмислили своє перше враження від останнього покоління машинного перекладу. Технологія вже не здається такою страшною та незрозумілою. Для компанії «ІнТекст» знайомство з нею породило ряд важливих питань: як відстежувати якість машини, який рушій краще в конкретному поєднанні тематики й мовної пари, як вимірювати результати праці постредакторів тощо. Ми хотіли б поділитися з аудиторією своїми напрацюваннями на тему впровадження цифрових показників моніторингу якості машинного перекладу.