Беріть участь в UTICamp-2021Зареєструватися

Приєднуйтеся до UTICamp — унікального тижневого заходу просто неба, що вібудеться у гібридному форматі.
Чекаємо на вас 19—25 липня 2021 року!
ru en

Юлія Дараган

Фрилансер, перекладач і редактор

Юлія: редактор і перекладач, першу роботу в індустрії локалізації отримала на новий 2000 рік. Це було редагування книги про створення ігор для компанії «Логрус». Відпрацювавши на улюблену компанію вісім років (фрилансером, перекладачем, редактором і проєкт-менеджером), змінила ще кілька місць роботи й почала працювати на себе. Грамар-наці зі стажем, у вільний час пише фанфіки, вивчає тайм-менеджмент і застосовує його на практиці.

Локалізація ігор під мікроскопом: спільна розповідь менеджера і фрілансера

Кожен перекладач і кожен менеджер вважає, що саме його галузь — найскладніша, найцікавіша і найунікальніша. Ми не будемо виключенням і розповімо, чим саме доводиться займатися менеджеру проєктів і фрілансерам і проєктах з локалізації ігор, які труднощі це в них викликає, які інструменти і практики допомагають їм ці перепони долати.