Федір Бонч-Осмоловський
Керівник компанії, менеджер з локалізації (студія локалізації «Лєвша»)
Федір: 2005 року отримав своє перше замовлення на переклад гри з англійської на російську, 2007 став менеджером з локалізації у видавництві «Бука», а 2009 року створив студію локалізації «Лєвша», справами якої займається дотепер. Полюбляє отримувати цікаві замовлення, налаштовувати автоматизації з милиць і читати нудні доповіді.
Локалізація ігор під мікроскопом: спільна розповідь менеджера і фрілансера
Кожен перекладач і кожен менеджер вважає, що саме його галузь — найскладніша, найцікавіша і найунікальніша. Ми не будемо виключенням і розповімо, чим саме доводиться займатися менеджеру проєктів і фрілансерам і проєктах з локалізації ігор, які труднощі це в них викликає, які інструменти і практики допомагають їм ці перепони долати.