Беріть участь в UTICamp-2019Зареєструватися
UTICamp-2019: 22—28 липня 2019 р., Дніпропетровська область
ru en

Preliminary Program

* All titles are in draft version for now
** The organizers reserve the right to make changes to the event program

Monday,
July 22

Participants arrive and settle in
Welcome drinks

Masters Village

Tuesday,
July 23

Masters Village opening ceremony
RUEN
Going Off the Deep End: Being More Than JUST a Translator
RUEN
A Creative Challenge. Part 1: for Translators
Masters Village circle
Lunch
RUEN
Technologies as a Translator’s Best Friend
RUEN
Colorful Language
RUEN
The Role of Translation in People's Lives
RUEN
A Spoken Word Takes its Flight: an Interpreter as a (Bird)catche
RUEN
Interpreting in the Regions and Professional Standards
Coffee Break
Masters Campfire & Guitars

Wednesday,
July 24

RUEN
Transcreation: Honing Your Skills
Lunch
RUUKEN
Localization Volunteering. Video Games Localization
RUEN
Multilinguility Skills: Train Your Brain
RUEN
Being an Entrepreneur Translator in Ukraine: Out of the Shadows
RUEN
Whispering Interpreting
RUEN
Instruction on Audio Description
Coffee Break
RUEN
Patent Translation in Ukraine: to Be or not to Be
RUEN
Translation Interactive Game
Masters Campfire & Guitars

Thursday,
July 25

RUEN
An Ounce of Action is Worth a Ton of Theory: Practical Tips and Tricks for Translators
Lunch
RUEN
Versatility of Conference Interpreting
RUEN
Versatility of Conference Interpreting for German
Welcome drinks

Three Conference Tracks

Friday,
July 26

Three Tracks Opening Ceremony
RUEN
Making Technology Human Again
RUEN
The Future-Ready Language Professional
Contacts Exchange Session
Lunch
RUEN
A Сreative Text is Born
RUEN
A Creative Challenge. Part 2: for LSPs and Translation Agencies
RUEN
SDL Trados… you made the right choice!
RUEN
Mind the Context!
RUEN
LSP Selection Process In Big Companies
Coffee Break
RUUKEN
Famous Mr. Feynman: How to Translate a Genius (Part 1)
RUUKEN
Famous Mr. Feynman: How to Translate a Genius (Part 2)
RUEN
Re-Imagining the Translation Industry as a Data-Driven Business
RUEN
7 process automation tricks for LSPs
RUEN
Let's Interpret!
RUEN
The Truth About Your Business: Auditing a Translation Company
RUEN
Global Market Overview
Gala Dinner and Concert

Saturday,
July 27

RUEN
Proofreading and Copyediting Texts Translated into English
RUEN
Effective Technical Writing and Translation in Simplified Technical English
RUEN
Verifika QA: self-checked client instructions
RUEN
Automating Vendors' Quality Assessment
RUEN
MT Deployment: Best Practices
RUEN
Find a Talent within Five Contacts: Best Practices in Recruiting
RUEN
What Is Pitch. Presenting Yourself
RUEN
How to Sell Translations
RUEN
Inaccessible Accessibility
Lunch
RUEN
Laws of Language: in Pursuit of Proper Legal Terminology
RUEN
Translator vs Editor. Looking at the Editing With Translator's Eyes
RUEN
Technologies Roadmap Overview
RUEN
Working Title
RUEN
Clients' Feedback Lifecycle at InText
RUEN
Domesticating the Translation Market
RUEN
Cabbages and Quality: Creating Quality Metrics Applicable in Real Life
Coffee Break
RUEN
Audiovisual Era: Subtitling, Dubbing and Voiceover
RUEN
Round Table on Translation: Customer Relations
RUEN
Different points of view on MT Post-editing
RUEN
SmartCat
RUEN
Round Table on Technologies
RUEN
An Effective Collaboration of Production and Sales: a Myth or a Reality
ENRU
Round Table on Business of Translation
Conference closing ceremony

Sunday,
July 28

Leisure program for participants and guests