Щоб конференція була успішною, потрібно передбачити все до найдрібніших деталей, підготувати місце проведення, скласти розклад… Робота розпочинається за багато місяців до заходу і припиняється лише з його завершенням. Важлива частина підготовки — пошук цікавих доповідачів.
Із найпершої конференції UTIC-2013 складати програму та обирати заявки нам допомагали віддані й талановиті професіонали, які багато років працюють в індустрії перекладів і добре з нею знайомі. Завдяки їм дні UTIC наповнювалися цікавими виступами, корисними майстер-класами, веселими інтерактивними іграми.
Минулі конференції встановили високий рівень якості програми, і наступного року вам теж не доведеться нудьгувати! До справи стають наші друзі. Програмний комітет UTIC-2021 майже сформовано, і сьогодні ми хочемо познайомити вас із першими його членами. Інших учасників комітету ми представимо вам пізніше.
Багато хто з вас знає їх за минулими конференціями UTICamp, онлайн-групами чи спільними проектами. А якщо ви з кимось іще не знайомі, тисніть на ім’я, щоб дізнатися докладніше про тих, хто допоможе нам наповнити програму майбутньої конференції.
Засновниця та директор компанії з перекладів і локалізації Лінгвістичний центр
Щоразу, коли я розповідаю комусь із галузі, що UTICamp — унікальна конференція, люди, мабуть, думають, що я перебільшую. Але потрапивши сюди, вони з першого погляду закохуються в цю подію, ці місця, цих людей. Адже це конференція, яка змінює життя, дарує справжніх друзів, створює незабутні емоції. Це конференція, на яку хочеться повернутися, щойно вона закінчується.
Перекладач-фрілансер, спеціаліст з творчого перекладу
UTICamp — моя улюблена конференція, і це, мабуть, назавжди. Мені дуже приємно, що мистецтво перекладу і, зокрема, нетривіальні питання творчого перекладу й адаптації залишаються в програмі й навіть привертають дедалі більше уваги з кожним роком. Що програма конференції завжди залишається насиченою і не припиняє дивувати. Тож нехай так буде й надалі!
Засновник, власник і генеральний директор Interlex Language Services
Тих, хто вважає, ніби я перебільшую, прошу назвати хоча б одну таку іншу конференцію, де можна: послухати презентації найвищого рівня, сидячи в кріслі-мішку посеред соснового лісу й користуючись перекладом синхроністів, які працюють в імпровізованій будці з палатки;слухати лекції, коли посеред аудиторії бігають курки, а поруч граються діти; прогуляти доповідь і піти на річку купатися; злитися з величезним ансамблем барабанщиків після церемонії закриття разом з іншими учасниками... Звісно, усе це — про UTICamp!
Конференція UTICamp надзвичайно зарядила енергією. Це було ідеальне поєднання цікавих презентацій про різні аспекти перекладацького бізнесу, а також можливостей для нетворкінгу й відпочинку в унікальній і чарівний атмосфері. Організація була бездоганною, а новий формат, як бонус, — неперевершений!
UTICamp — унікальний захід, де завдяки професійним і особистим якостям організаторів із безлічі деталей складається особлива атмосфера, що дозволяє віднайти натхнення, таке цінне в метушливому плині повсякденності. Все тут пронизане флюїдами доброзичливості, а хвилі іншого роду (цілком фізичні та мокрі ) радують у перервах насиченої професійної програми конференції. Спілкування з колегами, захопленими своєю роботою, посилює інтерес до професії та пробуджує неабиякий оптимізм. Отже, якщо бажаєте злетіти на гребінь перекладацької хвилі, вам на UTIC!
Директорка з глобального маркетингу та продажів компанії StoneShot
Щиро дякую вам за запрошення виступити на конференції UTICamp-2020: було чудово приїхати до вас, особливо цьогоріч. Дякую за незабутні враження, дискусії, які надихали, і нових друзів. Всім, кого заінтригувала моя розповідь, рекомендую подивитися записи доповідей і концерти та спробувати приїхати наступного року!
Зараз ви — просто ковток свіжого повітря, такий собі невеличкий шматочок «нормальності» в дивному сучасному житті. Замість того щоб сидіти вдома за камерою та в навушниках, ти можеш поспілкуватися з людьми наживо, на природі. Це взагалі унікально. Їду сюди майже як додому. Це, мабуть, та сама загублена Ніцца з романів XIX століття, яка несподівано перенеслась у XXI, але з усіма технологіями. Сам захід водночас приносить велике задоволення і надзвичайно корисний для індустрії.
На відпочинок теж не завжди є час. UTICamp поєднує приємне з корисним: ти слухаєш цікаві доповіді, не сидячи у спекотній залі (у кращому разі з кондиціонером), а вмощуєшся де завгодно: хоч на гамаку, хоч у кріслі-груші, та хоч і на ліжку (!). Можливість отримувати цінну інформацію від колег і водночас насолоджуватися природою, відновлюючи внутрішні ресурси, — це і є UTICamp.
UTICamp — це тиждень літнього табору для дорослих, це зустрічі з колегами, з якими не бачишся місяцями через щільний графік, це перезавантаження і реперна точка свого професійного росту. Є багато конференцій, на яких досвідчені колеги читають корисні доповіді, але лише одна конференція — про життя, яке стоїть за цим ростом. UTICamp — це не про здобутий баланс між життям і роботою, а про мрію про нього, що здійснилася, і яку можна переживати кожного літа цілий тиждень у колі однодумців.
UTICamp — ні на що не схожа перекладацька конференція, де доступний якісний контент, багато спілкування з професіоналами та відпочинок на природі. Цього року я розробляла програму потоку усного перекладу й тепер знаю, що крім усього іншого організатори відкриті будь-яким, найсміливішим пропозиціям. Мабуть, саме тому щоліта їм вдається створити цей дивовижний острів свободи, де всі учасники можуть розкрити себе по-новому. А ще тут багато музики — недарма за здібності до мов і музикування відповідає одна й та ж ділянка мозку!