Беріть участь в UTICamp-2020Зареєструватися
UTICamp-2019: 22—28 липня 2019 р., Дніпропетровська область
ru en

10 причин відвідати UTICamp-2019

Той, хто хоч раз побував на UTICamp, неодмінно бажає повернутися. Ось і Вікторія Мороз, синхроніст-фрілансер і координатор потоку усного перекладу UTICamp-2019, написала статтю про те, як відвідування UTICamp-2016 позитивно вплинуло на її професійній розвиток, а також розповіла, чим саме їй запам’яталася конференція.

Дуже радимо прочитати. І приїхати до нас також!


На жаль, я не була на UTIC-2013 і UTIC-2014, але UTICamp-2016 лишив яскраві враження. Я була не лише учасницею, але ще й стала одним із волонтерів-синхроністів. Скажу вам чесно: це була незабутня подія. Усі ці три роки я з нетерпінням чекала на наступний UTICamp і зараз розповім, чому.

1. Нові професійні знайомства

На UTICamp є біржа контактів, такий собі speed dating для бізнес-цілей, обмін візитками у вузькому колі. Час від часу ви змінюєте стіл і таким чином можете познайомитися з максимальною кількістю учасників. Я ще ніде такого не бачила.

UTICamp-2019

2. Збільшення обсягу замовлень

Із попереднього витікає, що UTICamp — це вигідно! Погляньте на мою статистику з липня 2016 року до квітня 2019. Ті знайомства, що я завела на UTICamp із колегами, бюро перекладів та іншими учасниками перекладацького ринку, міцно тримають третє місце у статистиці моїх замовлень: вони запрошували мене на роботу, я кликала їх. Для цієї схеми я взяла всі свої замовлення за ці три роки та проаналізувала, звідки вони приходили. Також зі всіх волонтерських синхронів залишилися відео у вільному доступі, які я потім успішно використовувала у спілкуванні з новими клієнтами.

UTICamp-2019

3. Прекрасна організація заходу

Я майже кожного року буваю на європейських конференціях, але найкращу організацію я бачила саме тут. І це попри дощ і те, що конференція проходить під соснами у величезних брезентових шатрах. Усе було ідеально вчасно.

UTICamp-2019

4. Подивитись, а як у них

На конференцію приїжджають доповідачі з інших країн близького та далекого зарубіжжя. Спілкування з колегами, які працюють в інших умовах, завжди збагачує, надихає на нові ідеї й розвиток.

5. Нові друзі й зустрічі зі знайомими колегами з інших міст і країн

Часто спілкування з колегами, яких ви зустріли тут, переростає у справжню міцну дружбу. Ви сто років знайомі на фейсбуці чи колись жили в одному місті, а тепер бачитеся лише там. І це чудово!

UTICamp-2019

6. Романтичні знайомства

Я зустрічаюсь або з іноземцями, або з колегами. Усі колеги-чоловіки добре виховані, розумні, освічені й нерідко добре заробляють. Варто спробувати!

7. Доторкнутись до інституціональної пам’яті української перекладацької галузі

Роки минають, а ми так мало знаємо один про одного, про наші проекти й розвиток. Єдина українська перекладацька конференція — унікальний шанс поспілкуватися з тими, хто починав вибудовувати перекладацьку спільноту 30 років тому, хто виходив на європейський ринок і на європейські розцінки, починав ділитися цим досвідом з іншими та продовжує це робити. Люди йдуть несподівано. Живіть зараз! Усі люди, які щось роблять для української перекладацької галузі, будуть тут.

UTICamp-2019

8. Відпочивати всією сім’єю цілий тиждень

У чудовому хвойному лісі у форматі наметового містечка чи з комфортом в одному з готелів неподалік. Також на UTICamp можна приїхати з дітьми та домашніми улюбленцями. Іллюша теж буде, наприклад.

UTICamp-2019

9. Літня романтика

Вино, пісні біля вогнища та сміх над водою, дружні розмови до ранку й гамаки, в яких можна навіть слухати доповіді.

10. Причина банальна, але очевидна: на конференції ми все ж їздимо, щоб навчитися чогось нового

Цього року буде прекрасна, різноманітна та насичена програма, кожен знайде щось і до душі, і для розвитку в бажаній сфері.

Отже, беріть сім’ю, улюбленців, друзів і колег та приїздіть до нас! Ваша участь — уже внесок у розвиток і зміцнення української перекладацької спільноти, зростання якої обов’язково відзначається на особистісному та професійному зростанні кожного з нас!

Вікторія Мороз

Вікторія Мороз

Перекладач-синхроніст

Координатор устного потоку UTICamp-2019