Беріть участь в UTICamp-2021Зареєструватися

Приєднуйтеся до UTICamp — унікального тижневого заходу просто неба, що вібудеться у гібридному форматі.
Чекаємо на вас 19—25 липня 2021 року!
ru en

Новини

Думка експертів. Інтерв'ю Леоніда Глазичева і Федіра Безрукова на UTICamp-2020

На UTICamp-2020 ми взяли інтерв'ю у Леоніда Глазичева (генерального директора компанії Logrus IT) і Федіра Безрукова (директора Logrus IT Ukraine). Поговорили про вибір тем доповідей, з якими Федір і Леонід приїхали на конференцію, про те, як далі розвиватиметься перекладацька галузь і, звичайно ж, не оминули питання про те, що мотивує компанію Logrus IT  бути незмінним Золотим спонсором конференції.

Перейти до інтерв'ю

Зустрійчайте нову секцію на UTICamp-2021!

UTICamp-2021 продовжує дивувати! Ми раді оголосити, що наступного року в межах потоку «Мистецтво перекладу» відбудеться одноденна секція з локалізації!

Не будемо поки що розкривати всі карти, але обіцяємо: нудьгувати ви не будете. Проте якщо ми позбавимо вас подробиць, це буде нечесно з нашого боку.

Читати далі

localization

Представляємо координаторку команди синхронних прекладачів UTICamp-2021

На UTICamp усний переклад займає особливе місце і ми пишаємося тим, що від самого народження конференції у далекому 2013 році синхронний переклад доповідей забезпечувала і продовжує забезпечувати команда справжніх професіоналів своєї справи.

Вітаємо Світлану Брегман — координаторку команди синхронних перекладачів UTICamp-2021, яка радо погодилася продовжити роботу у цій ролі.

Читати далі

Svitlana Bregman

Новини усного потоку UTICamp-2021

За вікном лише листопад, а ми впевнено рухаємося визначеним курсом і продовжуємо готувати для вас усний потік UTICamp-2021. І у нас вже є для вас перші новини!

Читати далі

Interpreting Track

Програмний комітет UTICamp-2020 розпочинає роботу

Щоб конференція була успішною, потрібно передбачити все до найдрібніших деталей, підготувати місце проведення, скласти розклад… Робота розпочинається за багато місяців до заходу і припиняється лише з його завершенням. Важлива частина підготовки — пошук цікавих доповідачів.

До справи стають наші друзі. Програмний комітет UTIC-2021 майже сформовано, і сьогодні ми хочемо познайомити вас із першими його представниками.

Читати далі

UTICamp-2020

Підсумки UTICamp-2020

Липень — завжди особливий для нас місяць, у якому ми зустрічаємо учасників української конференції перекладацької галузі в заповідному сосновому лісі на березі річки Самара. Зараз ми можемо з повним правом сказати, що традиція вкоренилась: у 2020 році проходив уже п’ятий, ювілейний захід для всіх перекладачів, редакторів, представників перекладацьких компаній і розробників перекладацьких технологій — словом, для всіх причетних до справи перекладу. Цьогоріч ми знову зібралися обговорити актуальні теми, порозмірковувати, як краще розвиватися разом, поділитися досвідом одне з одним, познайомитися з новими людьми та обійняти старих друзів. І, звісно ж, відпочити, наповнитися силою природи та перезавантажитися.

Читати далі

UTICamp-2020

Що подивитися найближчим часом: відеозаписи доповідей UTICamp-2020

60 доповідачів і понад 50 годин корисного і різноманітного контенту — такою насиченою була програма конференції. Ми дуже хочемо поділитися з вами цими знаннями, тому вже опублікували всі записи доповідей з UTICamp-2020, а це 123 відеоролика! Заходьте в зручний для вас час і дивіться доповіді, які сподобалися.

Читати далі

videos 2020

Zoom-спілкування після доповідей!

Не встигли обговорити шось важливе під час оповідей та бажаєте продовжити спілкування з колегами?  

Долучайтеся до спілкування віддалено! Щовечора у дні доповідей 21, 22, 23 та 24 липня будемо чекати вас у наших zoom-вітальнях.

Читати далі

Онлайн-трансляція UTICamp-2020

Конференція UTICamp-2020 ось-ось почнеться, а отже настав час отримати доступ до онлайн-трансляції. Приємного перегляду!

Читати далі

online

Представляємо команду синхронних перекладачів UTICamp-2020

UTICamp — це конференція, покликана об’єднувати представників перекладацької галузі незалежно від країни їхнього проживання, професії чи переконань. І хоча більшість наших учасників чудово розуміють і англійську, і російську, й українську мови, щороку ми організовуємо синхронний переклад для переважної більшості доповідей.

Читати далі

UTICamp-2020: F.A.Q. і правила поведінки

До конференції лишається зовсім небагато часу, і ми нетерпляче чекаємо на зустріч із вами!

А поки що представляємо вашій увазі важливу інформацію щодо побутових умов. Уважно ознайомтеся з нею, і якщо у вас є запитання, надішліть їх нам на пошту info@utic.eu. Дякуємо!

 

UTICamp-2020 відбудеться!

Шановні друзі й колеги!

UTICamp-2020 відбудеться! Ми проведемо його як і обіцяли. Ви зможете брати участь у конференції і особисто, і дистанційно.

Читати далі

UTICamp-2020 is going online

Попередня програма UTICamp-2020

Друзі, маємо чудову новину в розпал робочого тижня! Ми опублікували попередню програму UTICamp-2020 на нашому сайті.

Це попередня програма конференції, яка буде допрацьовуватися, тому можливі деякі зміни. Ну й звичайно ж, ми продовжуємо слідкувати за розвитком ситуації у світі й Україні та будемо інформувати вас про будь-які зміни стосовно проведення UTICamp-2020.

Читати далі

Як діяти в умовах світу, що змінився: поради експертів для бізнесу перекладу

Ми адаптуємося до нової реальності, і нам потрібно знаходити рішення для підтримки одне одного. Онлайнзустрічі UTIConnect — одне з таких. Ми продовжуємо серію наших вебінарів, і найближчий відбудеться у вівторок, 31 березня, о 16:00 за київським часом.

Зареєструватися

UTIConnect Webinar

Вебінар UTIConnect Say Hello

У цей турбулентний час до нас звідусіль линуть різні новини. Ми пропонуємо транслювати хороші!

Саме тому ми запросили друзів конференції #uticamp зробити сумісний ефір і провести неформальну онлайнзустріч. У колі старих знайомих у затишній атмосфері в нас буде можливість передати привіт одне одному, поділитися планами й висловити слова підтримки.

Зареєструватися

UTIConnect webinar