Ольга Дякова
Переводчик-фрилансер
Закончила Киевский лингвистический университет по специальности «Испанский, английский языки и зарубежная литература», а до этого — музыкальное училище по классу фортепиано. Так и идут с ней по жизни эти две страсти: филология и музыка.
Работает письменным переводчиком с 2006 года, специализация — юридический перевод. С особым теплом вспоминает участие в проекте Association4U, познакомившим с миром законодательных актов ЕС и Украины. Разобрать по косточкам полустраничный головоломный пассаж и затем собрать его на родном языке в той же тональности и желательно с той же гармонией — что может быть увлекательнее?