Участвуйте в UTICamp-2019Зарегистрироваться
UTICamp-2019: 22—28 июля 2019 г., Днепропетровская область
uk en

Людмила Тавровская (переводчик-фрилансер)

Переводчик-фрилансер

Выпускница Киевского университета им. Тараса Шевченко по двум специальностям: «Романо-германские языки и литература» и «Автоматизация научных исследований». Стаж работы переводчиком — 34 года (английский, испанский, немецкий, португальский языки). Начинала как гид-переводчик, имеет профессиональный опыт последовательного перевода на конференциях, переговорах, деловых встречах. Затем сосредоточилась на письменных переводах. Переводила и редактировала научно-популярные книги, посвященные информационным технологиям, научные статьи и исследования. С удовольствием переключается между несколькими языками и разными темами, от математики и медицины до литературоведения, благодаря этому открывая много нового для себя. Регулярно принимает участие в волонтерских проектах, в частности, переводит медицинскую документацию для пациентов. Много лет работает в Обществе Красного Креста Украины.

Свободное время, которого очень мало, посвящает путешествиям, занятиям йогой, освоением новых умений, от рисования до игры на джембе. Мечтает о создании в Украине профессиональной ассоциации переводчиков.

Роль перевода в судьбах людей

Мы поговорим об исключительном значении и особых требованиях к общественно-политическому переводу с точки зрения экстремальных ситуаций и конфликтов в мире. На реальных примерах из недавней истории рассмотрим, как в переводе могут быть искажены, случайно или не случайно, сведения о жизни, происхождении человека, об определенных событиях, в результате чего потом придется искать истину или даже доказывать в суде подлинность определенных фактов.

Вспомним о важности кропотливой подготовительной работы переводчика, а именно: изучение контекста, исследование, расшифровка текста, ознакомление с историческими источниками и архивными документами. Посмотрим на проблему транслитерации имен, географических и собственных названий с учетом цели перевода. Остановимся на особенностях выбора терминов, употребления лексических синонимов и вариантов.

А завершится доклад небольшой викториной.