Участвуйте в UTICamp-2020Зарегистрироваться

Уже 180 участников из 20 стран

на месте и онлайн

20—26 июляДнепр, Украина
uk en

Евгений Лобанов

Переводчик-синхронист

В 1998 окончил Донецкий государственный университет по специальности «специалист романо-германской филологии, преподаватель английского языка и литературы, переводчик». С 2003 до 2009 года работал преподавателем на кафедре теории и практики перевода ДонНУ. В 2008 году зарегистрировался как частный предприниматель по оказанию услуг перевода, продолжаю работу до сих пор.

С 2004 года выполняю синхронный перевод, сотрудничаю с ООН, Всемирным банком, ОБСЕ, крупным украинским бизнесом, Высшей школой перевода (Санкт-Петербург). В 2016 и 2019 годах был в команде переводчиков-синхронистов конференций UTICamp-2016, 2019.

Вы выступаете, вас переводят

Советы по подготовке к выступлению на международных мероприятиях, которые будут переводиться (синхронно и/или последовательно). Общие положения, объясняющие, почему необходимо обращать внимание на перевод (подготовка презентации доклада заранее, подбор лексики, смысловое деление, темп речи). Практические рекомендации, как следовать «общим положениям». Предварительные контрольные списки для подготовки и выступления.