Участвуйте в UTICamp-2019Зарегистрироваться
UTICamp-2019: 22—28 июля 2019 г., Днепропетровская область
uk en

Анастасия Струк

Менеджер по развитию бизнеса (Лингвистический Центр®)

Анастасия в переводческом бизнесе всю жизнь. И это не преувеличение, поскольку компании, в которой она сейчас работает, столько же лет, сколько и ей. Они росли вместе, и, пожалуй, обо всех радостях и сложностях этого роста Анастасия знает больше других. Именно это определило выбор профессии, а после окончания переводческого факультета – место работы.

В планах Анастасии обновить рабочие процессы компании, расширить географию клиентов, добавить новые услуги, среди которых услуги по обеспечению доступности находятся в приоритете.

Недоступная доступность: опыт внедрения услуг, которых нет

Как предлагать услуги, для которых не существует четких критериев исполнения и оценки качества? Как найти исполнителя, если обученных специалистов еще нет?Как оценить целесообразность внедрения, если рынок таких услуг обозначен только законодательными требованиями, которые пока мало кто выполняет?

Докладчики расскажут об особенностях разработки и внедрения в компании услуг по обеспечению доступности, которые (как оказалось) логично дополняют то, что традиционно предлагают переводческие компании.

Это и аудиодескрипция, и обеспечение веб-доступности, и сурдоперевод, и перевод на «простой» язык, и многое другое – спектр на самом деле велик, а проблема только одна: этих услуг в стране нет, а та небольшая доля, что существует, предоставляется волонтерами.

Тем, что уже сделано на пути такого внедрения, успехами, сложностями и рисками, стратегиями дальнейшего движения, видением новых горизонтов Татьяна и Анастасия готовы поделиться как с представителями переводческих компаний, так и с переводчиками-фрилансерами, которые возможно задумываются о диверсификации услуг, но боятся сделать первый шаг.

Перевод 5.0. Сила нового поколения

Они приходят в отрасль — молодые, инициативные, другие. Как наладить сотрудничество, удержать их в отрасли, когда вокруг так много возможностей, сделать так, чтобы переводческой отраслью интересовалось еще больше молодежи, показать возможности этой профессии?

На примере успешных проектов по привлечению молодежи в отрасль докладчики поделятся своими наблюдениями о том, что действительно меняет отношение молодежи, какие факторы действуют, что каждый из нас может сделать, чтобы эта отрасль считалась перспективной, и покажут, как молодые кадры делают все по-другому и выигрывают!