Laws of Language: in Pursuit of Proper Legal Terminology. UTICamp-2019
Speaker: Elena Tarasova, Freelance Translator
How do you avoid making mistakes due to confusing legal terms if no official sources have been given? What do lawyers expect from us? Which is better: to look up the closest equivalents of English and American terms in our country’s law or to translate descriptively to stress the absence of such equivalents? Should we use terms from the relevant legislation or the terms given in the client’s glossary?
Interpreting into English by Hanna Poliakova and Yevgeniy Lobanov