Participate in UTICamp-2021Apply now

Join our hybrid event including onsite and online presentations, workshops, networking, and concerts!
July 19—25
ru uk

Conference news

Industry Experts View. Leonid Glazychev's and Fedor Bezrukov's Interview at UTICamp-2020

Leonid Glazychev and Fedor Bezrukov were interviewed at UTICamp-2020 about the future of the translation industry, life after the apocalypse, the three most promising areas for improvement, and their highlights about the conference.

Logrus IT has been the Gold Sponsor of #uticamp twice and we are very grateful for their support and involvement!

Go to the interview

 

Meet a brand new Localization Track!

We're proud to announce that the upcoming year will bring a brand new l10n track! 

We're not ready to reveal all the details just yet, but we promise that it is going to be anything but boring. Still, you’ll agree that leaving you hanging without any info about this section would be just rude.

Read more

localization

We welcome UTICamp's-2021 Simultaneous Interpretation Team Coordinator

Interpretation plays a special role at UTICamp, and we are proud to say that since the birth of the conference in 2013 simultaneous interpretation of presentations has been and continues to be provided by a team of true professionals.

Today, we would like to welcome Svitlana Bregman, the UTICamp-2021 simultaneous interpretation team coordinator, who has kindly agreed to continue her work in this role.

Read more

Svitlana Bregman

UTICamp-2021 Interpreting Track News

Though the calendar assures us it is still November, we are confidently moving ahead with the planned course and started preparing for the UTICamp-2021 interpreting track.

And we already have the first news for you!

Read more

Interpreting Track

 

UTICamp-2021 Program Committee Begins its Work

Everything must be planned right down to the tiniest detail — the venue, the schedule, etc. — to make the conference a success. The work begins many months before the event and does not finish until the conference is over. Finding interesting speakers is an important part of the preparations.

Our friends are getting down to work. The UTICamp-2021 program committee has nearly been formed and today we would like to introduce you to the first members of the committee.

Read more

UTICamp-2020

Key UTICamp-2020 Takeaways

July is a special month for us — it’s when we meet up with the participants of the Ukrainian Translation Industry Conference in a pine forest reserve on the banks of the Samara River. We can now state confidently that this tradition has taken root: the 2020 conference was the fifth-anniversary event for translators, interpreters, editors, representatives of translation companies and translation technology developers. In other words, a conference for everyone involved in the translation business. We got together this year once again to discuss trending topics, reflect on how to improve ourselves, share experiences, meet new people, and hug old friends. And, of course, to relax, be inspired by the power of nature, and recharge our batteries.

Read more

UTICamp-2020

What you should watch in the near future: recorded UTICamp-2020 presentations

60 speakers and 50+ hours of useful and varied content — the conference program turned out to be really eventful. We can’t wait to share this knowledge with you, so we have already posted all (123 videos!) recorded UTICamp-2020 presentations. Visit our channel at any time to watch your favorite presentation!

Read more

videos 2020

Evening Zoom Networking

Online networking sessions after each speeches’ day Have some questions left or some topics to discuss? Need some translation “after party” after the day of speeches? Join our zoom networking rooms and enjoy chatting with other UTICamp-2020 attendees.

Access to UTICamp-2020 online streaming

UTICamp-2020 is about to start, so it’s time to get access to online streaming. Thank you for joining us! 

Read more

online

Meet UTICamp-2020’s Simultaneous Interpretation Team

UTICamp is a conference aimed at bringing the translation market together, regardless of country of residence, occupation or beliefs. The majority of our participants are very comfortable in English, Russian and Ukrainian, but we arrange simultaneous interpretation for the vast majority of the presentations each year.

Read more

UTICamp-2020 F.A.Q. and rules

The conference is approaching rapidly, and we are looking forward to seeing you!

Meanwhile, we would like to provide you with some important information about the accommodation  and amenities. Please read it carefully and ask any questions you may have in advance by writing to us at info@utic.eu. Thank you!

 

We will make UTICamp-2020 happen as promised

Dear friends, 

UTICamp-2020 will take place! We will make it happen as promised. You will be able to participate either in person or remotely.

Read more

UTICamp-2020 is going online

UTICamp-2020 Preliminary Program

Great news: we have published the preliminary program of UTICamp-2020.

Please bear in mind that this is a preliminary program. We are still working on the content, so there may be some updates. And, of course, we continue to monitor the situation in the world and Ukraine and will keep you informed of any changes.

Read more

How To Act In a World That Has Changed: Expert Advice For the Translation Business

We’re adjusting to a new reality and we’ll have to find solutions in order to support each other. UTIConnect online meetings is one such solution to keep our connections live. We are continuing the webinar series, and the next one is scheduled for Tuesday, March 31, at 16:00 Kyiv time.

Register here

UTIConnect Webinar

UTIConnect Say Hello Webinar

In these turbulent times we are surrounded by all sorts of news. So how about sharing the good news?

We invite friends of #uticamp to come together online for an informal meeting. In a cozy atmosphere amongst old acquaintances we will have the opportunity to say hello to one another, to share our plans and exchange messages of support.

Register here

UTIConnect webinar